NGƯỜI MỸ TRẦM LẶNG (Phần 11)
Pyle thu xếp để mời dự
một bữa tiệc rượu, nhưng tôi biết hắn không phải là người mê rượu. Sau
vài tuần kể từ buổi gặp gỡ kỳ lạ ở Phát Diệm, tôi vẫn thấy có những
điều khó tin được là sự thật: Những chi tiết của nội dung cuộc nói chuyện
với nhau càng thêm mơ hồ. Chúng giống như những nét chữ đã bị mờ mất trên
một ngôi mộ La Mã cổ mà tôi là người khảo cổ phải điền vào, theo vốn
kiến thức chủ quan của mình. Có lúc tôi tưởng hắn đùa, tất cả câu chuyện
chỉ là sự ngụy trang lắt léo và hài hước để che giấu một ý đồ thực, vì
tin đồn Sài Gòn đã cho rằng Pyle là người của một trong những cơ quan đó
cung cấp vũ khí Mỹ cho một lực lượng thứ ba, cái đội kèn đồng của giám
mục, hay những tên lính mới mộ của ngài, luôn luôn sợ sệt và không bao giờ
được hưởng lương. Tôi vẫn để trong túi áo bức điện nhận được ở Hà
Nội. Không cần báo cho Phượng làm gì, như vậy chỉ làm cho ba tháng tôi còn
được ở Sài Gòn bị đầu độc vì những giọt nước mắt và những cuộc cãi
lộn. Và khi xin thị thực xuất cảnh cũng nên chờ đến ngày chót, đề phòng
có người nhà của cô làm việc tại Sở Xuất nhập cảnh.
- 6h, Pyle sẽ tới chơi - tôi nói với Phượng.
- Tôi tới nhà bà chị.
- Ðược gặp cô, anh ta sẽ vui lắm đấy.
- Anh ta chẳng quý gì tôi, chẳng quý gì cả họ hàng của tôi. Khi anh đi vắng,
chị tôi mời, nhưng anh ta chẳng thèm lại, làm bà chị giận không để đâu
hết.
- Cô chẳng cần phải lánh mặt.
- Nếu anh ta muốn gặp tôi thì cứ việc mời chúng tôi đi ăn tại nhà hàng
Magestic. Chắc lại muốn gặp riêng anh để bàn công việc thôi.
- Hắn ta đang nhúng tay vào việc gì đó?
- Người ta đồn rằng hắn nhập cảng nhiều loại hàng lắm đấy.
- Hàng gì?
- Thuốc nước, thuốc viên.
- Nhập cho những đội chống bệnh đau mắt ở miền Bắc đấy mà.
- Có lẽ. Hải quan không được phép mở. Ðó là những kiện hàng giao. Nhưng
một hôm người ta nhỡ mở nhầm và người mở bị đuổi luôn. Viên bí thư thứ
nhất dọa đình chỉ tất cả việc gửi hàng sang.
- Trong hòm có gì?
- Thuốc nổ dẻo.
- Họ cần gì đến chất nổ dẻo? - tôi làm ra vẻ thờ ơ, nói.
Khi Phượng đi ra, tôi viết thư về Anh. Một nhân viên hãng Reuters vài ngày
nữa sang Hong Kong và từ đó có thể gửi hộ thư cho tôi. Tôi biết cuộc vận
động của tôi sẽ không đạt được kết quả gì, nhưng sau này tôi không muốn
tự trách là đã không dùng hết cách. Tôi viết cho ông Chủ nhiệm tờ báo của
tôi rằng chưa phải lúc thay đổi phóng viên. Tướng De Cat đang ngắc ngoải ở
Paris, người Pháp sắp tháo chạy khỏi Hòa Bình, miền Bắc Việt Nam chưa bao
giờ đứng trước một nguy cơ lớn như vậy. Tôi không được đào tạo để
thành một biên tập viên về đối ngoại, tôi là một phóng viên, tôi chẳng có
quan điểm về tình cảm riêng tư của tôi, tuy không tin tí nào rằng một chút
thiện cảm của tình người lại sống sót được dưới ánh sáng trần trụi,
giữa những lưỡi trai xanh và những câu nói rập khuôn như "lợi ích tờ
báo", "hoàn cảnh bắt buộc"&
Tôi viết: "Vì những lý do cá nhân, tôi sẽ rất khổ sở nếu phải cách xa
Việt Nam. Tôi không tin rằng tôi sẽ làm việc một cách tốt nhất khi ở Anh, ở
đó tôi sẽ vấp phải những khó khăn không phải chỉ về mặt tài chính, mà về
mặt gia đình. Thực ra nếu có thể được, tôi sẽ từ chức hơn là về Anh. Tôi
chỉ nhân tiện nói qua điều này để chứng tỏ rằng sự phản đối của tôi
thật là mạnh mẽ. Tôi không tin rằng ông sẽ phải phàn nàn về tôi trong nhiệm
vụ phóng viên và đó là ân huệ đầu tiên mà tôi xin ở ông".
Tôi đọc lại bài viết về trận đánh ở Phát Diệm gửi đi từ Hong Kong. Người
Pháp sẽ không bực bội về bài này lắm: cuộc bao vây đã được giải tỏa,
một chiến bại có thể được ngụy trang bằng chiến thắng. Rồi tôi lại xé
trang thư cuối cùng. Viết làm gì? Những lý do cá nhân sẽ chỉ là cái đích
cho những lời châm biếm thâm độc. Người ta đã khẳng định rằng mỗi phái
viên đều có một sự dan díu với một cô gái bản địa. Biên tập viên ca ban
sáng sẽ kể câu chuyện này với biên tập viên ca chiều và tên này sẽ biến
chuyện thành một sự ghen tỵ mà hắn đem theo với hắn khi chui vào chăn ngủ
với bà vợ trung thành hắn đưa từ Glasgo về từ mấy mươi năm xưa. Tôi hình
dung rõ rệt cái kiểu nhà ở lạnh lẽo, với chiếc xe bánh hỏng để ở nơi ra
vào, chiếc tẩu thuốc lá ưa thích nhất đã bị ai đánh vỡ, trong phòng khách
kiêm phòng ăn có chiếc áo sơ mi trẻ con đứt cúc. Sau này, khi ra uống rượu
tại Câu lạc bộ báo chí, tôi không muốn người ta, bằng những câu bông đùa
nói tới "lý do cá nhân" của yêu cầu, nhắc lại hình ảnh Phượng. Có
tiếng gõ cửa. Tôi mở cửa và mời Pyle vào, con chó đen chạy trước y, Pyle
nhìn qua vai tôi và thấy trong phòng không có ai.
- Tôi ở nhà một mình, Phượng đi đến nhà bà chị chơi.
Hắn đỏ mặt. Tôi thấy hắn mặc chiếc áo sơ mi kiểu Hawaii nhưng màu và hình
vẽ cũng nhã nhặn. Ðiều này làm tôi hơi ngạc nhiên: Hắn bị tố cáo là có
hoạt động chống Mỹ sao?
- Hy vọng là tôi không làm phiền anh - hắn nói.
- Có gì mà phiền. Anh uống gì?
- Cám ơn. Uống bia.
- Rất tiếc tôi không có tủ lạnh để ủ bia. Gọi đá ngoài vậy. Uống tí Scoth
chăng?
- Tí chút thôi, anh bằng lòng vậy. Tôi không mê rượu lắm.
- Nguyên chất?
- Pha nhiều soda vào, tôi chắc anh không thiếu thứ này
- Từ bữa sống ở Phát Diệm, tôi không gặp lại anh.
- Anh có nhận được thư của tôi không, anh Thomas?
Khi hắn gọi tôi bằng tên thánh, tôi thấy như hắn tuyên bố đây không đùa,
đây không bóp méo sự thật, mà đây đến để cướp Phượng đấy. Tôi thấy
tóc hắn mới được cắt còn cái kiểu áo Hawaii là bộ cánh mặc ngày cưới
chăng?
- Có nhận được thư anh. Ðáng lẽ phải trả lời anh bằng mấy quả đấm.
- Tất nhiên anh có quyền tuyệt đối để làm như vậy. Tuy nhiên, xin anh biết
cho là tôi đã học quyền anh ở trường đại học và tôi trẻ hơn anh nhiều.
- Không thú à, anh cho là tôi có thái độ như vậy là sai lầm ư?
- Anh biết đấy anh Thomas (và chắc hắn cũng nghĩ như tôi), tôi không muốn anh
nói về Phượng đằng sau lưng cô ta. Tôi tưởng cô ta có mặt ở đây.
Tuy không định trước, tôi lại cho cho hắn nghe câu đột ngột đó.
(Còn tiếp)